Ñ
Acute accent
Adjective
Adverb
Affricate consonant
Africa
Africa (Roman province)
Africa Province
Africa province
African Romance
Albanian language
Albanians
Algherese
Aljamiado
Allophone
Alphabets derived from the Latin
Alveolo-palatal consonant
Americas
Analytic (linguistics)
Anatolian languages
Anatolians
Ancient Rome
Ancient peoples of Italy
Angola
Angolan Portuguese
Apocope
Arabic alphabet
Aragonese language
Archiphoneme
Armenian language
Armenians
Aromanian language
Arpitan language
Article (grammar)
Aspiration (phonetics)
Astur-Leonese linguistic group
Asturian language
Ausbausprache – Abstandsprache – Dachsprache#Dachsprache
Australia
Auvergnat (dialect)
Balearic
Balkans
Baltic languages
Balts
Barbarian
Barranquenho
Bolognese dialect
Brazil
Brazilian Portuguese
Breve
Brigasc
Brithenig
British Romance
Burgundian language (Oïl)
Cabo Verde
Caló (Spanish Romani)
Campaign history of the Roman military
Canada
Cantabrian language
Cape Verdean Creole
Cape Verdean Portuguese
Cardinal directions
Caribbean
Caribbean Spanish
Carolingian minuscule
Catalan language
Cedilla
Celtic languages
Celts
Central America
Central American Spanish
Central Catalan
Central Italian
Champenois
Chavacano language
Circumflex
Classical Latin
Classification of Romance languages
Clitic
Close-mid vowel
Close vowel
Cognate
Colonial empire
Conditional mood
Conditional mood#Romance languages
Consonant cluster
Constructed language
Continental Celtic languages
Copula (linguistics)
Corsican language
Creole language
Dacian language
Dacians
Daco-Romanian
Dalmatian language
Dante Alighieri
Dative
Declension
Decline of the Roman Empire
Demonstrative
See also: List of Romance languages Romance Geographic distribution: Originally Southern Europe and parts of Africa; now also Latin America, Canada, parts of Lebanon and much of Western Africa Linguistic Classification: Indo-European  Italic   Romance Subdivisions: Italo-Western Eastern Romance Distribution of major language groups. Romance languages are in dark blue. Indo-European topics Indo-European languages (list) Albanian · Armenian · Baltic Celtic · Germanic · Greek Indo-Iranian (Indo-Aryan, Iranian) Italic · Slavic   extinct: Anatolian · Paleo-Balkan (Dacian, Phrygian, Thracian) · Tocharian Proto-Indo-European language Vocabulary · Phonology · Sound laws · Ablaut · Root · Noun · Verb   Indo-European language-speaking peoples Europe: Balts · Slavs · Albanians · Italics · Celts · Germanic peoples · Greeks · Paleo-Balkans (Illyrians · Thracians · Dacians) · Asia: Anatolians (Hittites, Luwians)  · Armenians  · Indo-Iranians (Iranians · Indo-Aryans)  · Tocharians   Proto-Indo-Europeans Homeland · Society · Religion   Indo-European studies The Romance languages (sometimes referred to as Romanic languages, Latin languages, Neolatin languages or Neo-Latin languages) are a branch of the Indo-European language family, more precisely of the Italic languages subfamily, comprising all the languages that descend from Vulgar Latin, the language of ancient Rome. There are more than 800 million native speakers worldwide, mainly in the Americas and Europe, as well as many smaller regions scattered throughout the world. Because of the extreme difficulty and varying methodology of distinguishing among language, variety, and dialect, it is impossible to count the number of Romance languages now in existence, but a restrictive, arbitrary account can place the total at approximately 25. In fact, the number is much larger, and many more existed previously. Nowadays the six most widely spoken standardized Romance languages are Spanish/Castilian (about 500 million), Portuguese (about 240 million), French (about 250 million), Italian (about 70 million), Romanian (about 30 million), and Catalan (about 14 million). Among numerous other Romance languages are Corsican, Emiliano-Romagnolo, Lombard, Occitan, Gascon, Piedmontese, Aromanian, Sardinian, Sicilian, Venetian, Galician, Asturian, Neapolitan and Friulian. Contents 1 Origins 2 Name 3 Samples 4 History 4.1 Vulgar Latin 4.2 Fall of the Roman Empire 4.3 Latent incubation 4.4 Recognition of the vernaculars 4.5 Uniformization and standardization 5 Current status 6 Classification and related languages 6.1 Proposed subfamilies 6.2 Pidgins, creoles, and mixed languages 6.3 Auxiliary and constructed languages 7 Linguistic features 7.1 Common Indo-European features 7.2 Features inherited from Classical Latin 7.3 Features inherited from Vulgar Latin 7.3.1 Sound changes 7.3.2 Lexical stress 7.4 Other shared features 8 Writing systems 8.1 Letters 8.2 Digraphs and trigraphs 8.2.1 Double consonants 8.3 Diacritics 8.4 Upper and lower case 9 Vocabulary comparison 10 Bibliography 11 See also 12 References 13 External links // Origins Romance languages are the continuation of Vulgar Latin, the popular sociolect of Latin spoken by soldiers, settlers and merchants of the Roman Empire, as distinguished from the Classical form of the language spoken by the Roman upper classes, the form in which the language was generally written. Between 350 BC and AD 150, the expansion of the Empire, together with its administrative and educational policies, made Latin the dominant native language in continental Western Europe. Latin also exerted a strong influence in southeastern Britain, the Roman province of Africa, and the Balkans north of the Jireček Line. During the Empire's decline, and after its fragmentation and collapse in the 5th century, varieties of Latin began to diverge within each local area at an accelerated rate, and eventually evolved into a continuum of recognizably different typologies. The overseas empires established by Portugal, Spain and France from the 15th century onward spread their languages to the other continents, to such an extent that about 70% of all Romance speakers today live outside Europe. Despite profound influences (substratum) from pre-Roman languages (especially Continental Celtic languages) and from later invasions, the phonology, morphology, and lexicon of all Romance languages seem predominantly evolutions of Vulgar Latin. In particular, with only one or two exceptions, Romance languages have lost the declension system of present Latin and as a result, have SVO sentence structure and make extensive use of prepositions. Name The term "Romance" comes from the Vulgar Latin adverb romanice, derived from Romanicus: for instance, in the expression romanice loqui, "to speak in Roman" (that is, the Latin vernacular), contrasted with latine loqui, "to speak in Latin" (Medieval Latin, the conservative version of the language used in writing and formal contexts or as a lingua franca), and with barbarice loqui, "to speak in Barbarian" (the non-Latin languages of the peoples that conquered the Roman Empire).1 From this adverb the noun romance originated, which applied initially to anything written romanice, or "in the Roman vernacular". The word romance with the modern sense of romance novel or love affair has the same origin. In the medieval literature of Western Europe, serious writing was usually in Latin, while popular tales, often focusing on love, were composed in the vernacular and came to be called "romances". Samples Lexical and grammatical similarities among the Romance languages, and between Latin and each of them, are apparent from the following examples having the same meaning: Latin (Illa) claudit semper fenestram antequam cenat. Aragonese (Ella) tranca/zarra siempre la finestra antes de zenar. Aromanian (Nâsa/ea) încljidi/nkidi totna firida ninti di tsinâ. Asturian (Ella) pieslla siempre la ventana/feniestra enantes de cenar. Bergamasque (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. Bolognese (Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dsnèr. Corsican (Northern) Ella chjude sempre u purtellu primma di cenà. Corsican (Southern) Edda chjudi sempri u balconu prima di cinà. Catalan (Ella) sempre tanca la finestra abans de sopar. Extremaduran (Ella) siempri afecha la ventana antis de cenal. Franco-Provençal (Le) sarre toltin/tojor la fenétra avan de goutâ/dinar/sopar. French Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper. Friulian Jê e siere simpri il barcon prin di cenâ. Galician (Ela) fecha sempre a fiestra/xanela antes de cear. Italian (Ella/Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare. Ladin (Val Badia) (Ëra) stlüj dagnora la finestra impröma de cenè. Leonese Eilla pecha siempre la ventana primeiru de cenare. Milanese (Le) la sara semper sü la finestra prima de disnà. Mirandese Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar. Mozarabic Èlla cloudet sempre la fainestra abante da cenare. (reconstructed) Neapolitan Essa nzerra sempe 'a fenesta primma 'e magnà. Norman Lli barre tréjous la crouésie devaunt de daîner. Occitan (Ela) barra sempre/totjorn la fenèstra abans de sopar. Picard Ale frunme tojours l’ creusèe édvint éd souper. Piedmontese Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a/dnans ëd siné. Portuguese Ela sempre fecha a janela antes de jantar/cear. Romanian Ea închide totdeauna fereastra înainte de a cina. Romansh Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia. Sardinian Issa serrat semper sa bentana antes de chenare. Sicilian Idda chiudi sempri la finestra avanti ca pistìa/cena. Spanish (Ella) siempre cierra la ventana antes de cenar. Umbrian Essa chjude sempre la finestra prima de cena'. Venetian Ea a sara sempre la fenestra vanti de disnar. Walloon Ele sere todi li finiesse divant di soper.


LANGUAGES OF LOVE SPOKEN AT ROYAL PALMS RESORT AND SPA WITH NEW ROMANTIC OFFERINGS AND PROGRAMS

PHOENIX -- January 2011 -- Romance is the universal language at Royal Palms Resort and Spa, Director of Romance, Robert Vickrey, and Director of Guest Experiences, Sarah Escobedo, lead the resorts Romance Team of representatives from every operating department to create off-the-chart service levels and luxurious memories for each romantic vacation, or Romantication. Theres even a dedicated...


http://www.mtholyoke.edu/acad/romlg/contact.shtml

Romance languages: Information from Answers.com

categories related to 'Romance language' For a list of words related to Romance language , see: Linguistics and Writing Systems - Romance language:
English Translation: She always closes the window before dining (or having dinner). Note that some of the lexical divergence above comes from different Romance languages using the same root word with different meanings (semantic change). Portuguese, for example, has the word fresta, which is a cognate of French fenêtre, Italian finestra, Romanian fereastra and so on, but now means "slit" as opposed to "window." (The Portuguese terms defenestrar, meaning "to throw through a window" and fenestrada, "replete with windows" also have the same root, but are later derivations from Latin.) Likewise, Portuguese also has the word cear, a cognate of Italian cenare and Spanish cenar, but uses it in the sense of "to have a late supper" in most varieties, while the preferred word for "to dine" is actually jantar (related to archaic Spanish yantar) because of semantic changes in the 19th century. Galician has both fiestra (from medieval fẽestra which is the ultimate origin of standard Portuguese fresta), and the less frequently used ventá and xanela. As an alternative to lei (originally the accusative form), Italian has the pronoun ella, a cognate of the other words for "she", but it is hardly ever used in speaking. Spanish/Asturian/Leonese/Cantabrian ventana and Mirandese and Sardinian bentana come from Latin ventum, Spanish viento, "wind" (c.f. English window, etymologically 'wind eye'), and Portuguese janela, Galician xanela, Mirandese jinela from Latin ianua + ella, "small opening", same root as "January" and "janitor". Sardinian balcone (alternative for bentana) comes from Old Italian and is similar to other Romance languages such as French balcon, Portuguese balcão, Romanian balcon, Spanish balcón, Catalan balcò and Corsican balconi (alternative for purtellu). History Vulgar Latin Main article: Vulgar Latin There is a lack of documentary evidence about Vulgar Latin for the purposes of comprehensive research, and the literature is often hard to interpret or generalise upon. Many of its speakers were soldiers, slaves, displaced peoples and forced resettlers, more likely to be natives of conquered lands than natives of Rome. It is believed that Vulgar Latin already had most of the features that are shared by all Romance languages, which distinguish them from Classical Latin, such as the almost complete loss of the Latin case system and its replacement by prepositions; the loss of the neuter gender, comparative inflections; replacement of some verb paradigms by innovations (e.g. the synthetic future gave way to an originally analytic strategy now typically formed by infinitive + evolved present indicative forms of 'have'); the use of articles; and the initial stages of the palatalization of the plosives /k/, /g/, and /t/. Some modern languages, such as Finnish, have similar, quite sharp, differences between their printed and spoken form. To some scholars, this suggests that the form of Vulgar Latin that evolved into the Romance languages was around during the time of the Empire, and was spoken alongside the written Classical Latin which was reserved for official and formal occasions. Other scholars argue that the distinctions are more rightly viewed as indicative of sociolinguistic and register differences normally found within any language. Fall of the Roman Empire During the political decline of the Roman Empire in the fifth century, there were large-scale migrations into the empire, and the Latin-speaking world was fragmented into several independent states. Central Europe and the Balkans were occupied by the Germanic and Slavic tribes, as well as by the Huns, which isolated the Vlachs from the rest of Latin Europe. British Romance and African Romance, the forms of Vulgar Latin used in southeastern Britain and the Roman province of Africa, where it had been spoken by much of the urban population, disappeared in the Middle Ages. But the Germanic tribes that had penetrated Italy, Gaul, and Hispania eventually adopted Latin and the remnants of Roman culture, and so Latin remained the dominant language there. Latent incubation Between the fifth and tenth centuries, the dialects of spoken Vulgar Latin diverged in various parts of their domain, eventually becoming distinct languagescitation needed. This evolution is poorly documented because the literary language, Medieval Latin, remained close to the older Classical Latin. Recognition of the vernaculars Between the 10th and 13th centuries, some local vernaculars developed a written form and began to supplant Latin in many of its roles. In some countries, such as Portugal, this transition was expedited by force of law; whereas in others, such as Italy, many prominent poets and writers used the vernacular of their own accord — some of the most famous in Italy being Giacomo da Lentini and Dante Alighieri. Uniformization and standardization The invention of the printing press apparently slowed down the evolution of Romance languages from the 16th century oncitation needed, and brought a tendency towards greater uniformity of standard languages within political boundaries, at the expense of other Romance languages and dialects less favored politically. In France, for instance, the dialect spoken in the region of Paris gradually spread to the entire country, and the Occitan of the south lost ground. Current status Main articles: Latin Europe, Romance-speaking Europe, Latin America, Latin Union, Romance-speaking Africa, and Romance-speaking Asia Romance languages, 20th century Eastern and Western Romania split by the La Spezia-Rimini Line Proportion of the 690 million native Romance language speakers of each language The Romance language most widely spoken natively today is Spanish (around 400 million speakers), followed by Portuguese (over 200 million), French (close to 100 million and more than 200 million including second language speakers), Italian (around 75 million), Romanian (around 24 million native and 28 million including second language speakers2), and Catalan (around 6.7 million), all of which are official languages in at least one country. A few other languages have official status on a regional or otherwise limited level, for instance Friulian, Sardinian and Valdôtain in Italy; Romansh in Switzerland; and Galician in Spain. French, Italian, Portuguese, Spanish, and Romanian are also official languages of the European Union. Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan are the official languages of the Latin Union; and French and Spanish are two of the six official languages of the United Nations.


Students struggle to enroll in 'U' courses

Over the past few semesters, students have faced increasing difficulty enrolling in courses required for their concentrations. While the problem typically affects incoming freshmen with low-credit standing, upperclassmen in certain majors have also been struggling to get a spot in required courses. read more

File links Size of this preview 800 424 pixels
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Romance_languages_and_Romanian.png

List of Romance languages - Wikipedia, the free encyclopedia

This language group is a part of the Italic languages family, with Latin being ... This article lists also the main groups of Romance-based Creole languages. ...
Outside Europe, French, Spanish and Portuguese are spoken and enjoy official status in various countries that emerged from their respective colonial empires. French is one of the official languages of Canada, many countries in Africa, and some islands in the Indian and Pacific Ocean. Spanish is an official language of Mexico, much of South America, Central America, the islands of the Greater Antilles in the Caribbean (except in Haiti where the official languages are French and Haitian Kreyol, a French creole), and it is the official language of Equatorial Guinea in Africa and is the most spoken Romance language in the world. Portuguese is the official language of Brazil (reaching almost 190 million, it is the language spoken by half of population of South America that resides in Brazil), five African countries (Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Mozambique and São Tomé e Príncipe), and East Timor and Macau in Asia and is the second most spoken Romance language. Although Italy also had some colonial possessions, its language did not remain official after the end of the colonial domination, resulting in Italian being spoken only as a minority or secondary language by immigrant communities in North, South America, Australia, and African countries like Libya, Eritrea and Somalia. Romania did not establish a colonial empire, but the language is spoken as a native language in Moldova, while it also spread to other countries in rest of Europe, especially the other Romance countries (most notably Italy and Spain), and elsewhere such as Israel, where it is a native language to 5% of the population,3 and by many more as a secondary language; this is due to the large numbers of Romanian-born Jews who moved to Israel after World War II.4 The total native speakers of Romance languages are divided as follows (with their ranking within the languages of the world in brackets):56 Spanish (Hispanosphere) 47% (2nd) Portuguese (Lusosphere) 26% (6th) French (Francophonie) 11% (11th) Italian 9% (18th) Romanian 4% (34th) Catalan (Països Catalans) 1% (93rd) Others 2% The remaining Romance languages survive mostly as spoken languages for informal contact. National governments have historically viewed linguistic diversity as an economic, administrative or military liability, as well as a potential source of separatist movements; therefore, they have generally fought to eliminate it, by extensively promoting the use of the official language, restricting the use of the "other" languages in the media, characterizing them as mere "dialects", or even persecuting them. In the late 20th and early 21st centuries, however, increased sensitivity to the rights of minorities have allowed some of these languages to start recovering their prestige and lost rights. Yet it is unclear whether these political changes will be enough to reverse the decline of minority Romance languages. Classification and related languages Main articles: Classification of Romance languages and List of Romance languages The classification of the Romance languages is inherently difficult, since most of the linguistic area can be considered a dialect continuum, and in some cases political biases can come into play. Nevertheless, according to SIL counts, 47 Romance languages and dialects are spoken in Europe. Along with Latin (which is not included among the Romance languages) and a few extinct languages of ancient Italy, they make up the Italic branch of the Indo-European family.                               Latin                                                                                       Classical Latin       Vulgar Latin                                                                                                       Continental Romance           Sardinian languages                                                                                       Italo-Western Romance           Eastern Romance                                                                                                     Western Romance           Proto-Italian   Balkan Romance   Dalmatian                                                                                                   Ibero-Romance           Gallo Romance   Italian   Proto-Romanian   Albanian words                                                                                                   Portuguese   Spanish   Occitano-Romance   French   Romanian   Aromanian                                                               Catalan   Occitan        


Women still await senior academic roles

THE APPOINTMENT of the first female professor at an Irish university just over 100 years ago was a significant achievement – but in the years that followed far fewer women than anticipated took up senior academic posts, a conference at University College Cork (UCC) heard over the weekend.


http://www.uvm.edu/~romlang?Page=undergrad.html&SM=portuguesesub.html

Romance languages - Definition

The Romance languages, also called Romanic languages, are a subfamily ... The most spoken Romance language is Spanish, followed by Portuguese, French, Italian and ...
Note that Dalmatian is now generally grouped under Proto-Italian rather than Eastern Romance. Proposed subfamilies The main subfamilies that have been proposed by Ethnologue within the various classification schemes for Romance languages are: Italo-Western, the largest group which includes languages such as Portuguese, Italian, Spanish, and French. Eastern Romance, which includes the Romance languages of Eastern Europe, such as Romanian. Southern Romance, which includes a few languages with particularly archaic features, such as Sardinian and, partially, Corsican. Pidgins, creoles, and mixed languages Some Romance languages have developed varieties which seem dramatically restructured as to their grammars or to be mixtures with other languages. It is not always clear whether they should be classified as Romance, pidgins, creole languages, or mixed languages. Some other languages, such as English, are sometimes thought of as creoles of semi-Romance ancestry. There are several dozens of creoles of Portuguese, Swahili, Spanish and French origin, some of them spoken as national languages in former European colonies. Creoles of French Haitian Creole Kweyol Creoles of Spanish Chavacano Creoles of Portuguese Kabuverdianu Forro Papiamento Auxiliary and constructed languages Main articles: Constructed language and International auxiliary language Latin and the Romance languages have also served as the inspiration and basis of numerous auxiliary and constructed languages, such as Interlingua, its reformed version Modern Latin,7 Latino sine flexione, Occidental, and Lingua Franca Nova, as well as languages created for artistic purposes only, such as Talossan. Because Latin is a very well-attested ancient language, some amateur linguists have even constructed Romance languages that mirror real languages that developed from other ancestral languages. These include Brithenig (which mirrors Welsh), Breathanach,8 (mirrors Irish), Wenedyk (mirrors Polish), Þrjótrunn (mirrors Icelandic),9 and Helvetian (mirrors German).10 Linguistic features Common Indo-European features As members of the Indo-European family, Romance languages have a number of features that are shared with some other members of this family that set them apart from languages of other families, including: Almost all their words are classified into four major classes — nouns, verbs, adjectives, and adverbs — each with a specific set of possible syntactic roles. Nouns, adjectives, determiners and some pronouns inflect according to grammatical gender and grammatical number. Inflection is normally marked with suffixes. A variety of grammatical distinctions are expressed on verbs (either through inflection or compounding), such as: Person and number; Tense, mood, and aspect. Voice. They are fusional, nominative-accusative languages. Features inherited from Classical Latin The Romance languages share a number of features that were inherited from Classical Latin, and collectively set them apart from most other Indo-European languages: Word stress remains predominantly on the penultimate syllable in most languages, although there have been significant changes with respect to classical Latin. Stress patterns are usually similar across languages. In its modern form French is the noticeable exception in that stress falls predictably on the last syllable that does not contain a schwa. It should be observed, however, that the final stress of Modern French is not the result of systematic stress shift, but of the phonological erosion of syllables following the Proto-Romance stressed syllable; thus while e.g. Italian transparently maintains Latin stress on the second syllable of an infinitive such as amare /aˈmare/, in fact French does, too: aimer /ɛˈme/, replicating at first Spanish /aˈmar/, but going beyond in losing /r/ as well. There are two grammatical numbers, singular and plural (no dual). In most Romance languages, personal pronouns have different forms according to their grammatical function in a sentence, a remnant of the Latin case system; there is usually a form for the subject (inherited from the Latin nominative) another for the object (from the accusative or the dative), and a third set of personal pronouns used after prepositions or in stressed positions (see prepositional pronoun and disjunctive pronoun, for further information). Third person pronouns often have different forms for the direct object (accusative), the indirect object (dative), and the reflexive. Except for standard French and a few other exceptions, they are all null-subject languages. (Some non-standard varieties of French treat disjunctive pronouns as arguments and clitic pronouns as agreement markers.11 Verbs have many conjugations, including in most languages: A present tense, a preterite, an imperfect, a pluperfect and a future tense in the indicative mood, for statements of fact. Present and preterite subjunctive tenses, for hypothetical or uncertain conditions. Several languages (for example, Italian, Portuguese and Spanish) have also imperfect and pluperfect subjunctives, although it is not unusual to have just one subjunctive equivalent for preterit and imperfect (e.g. no unique subjunctive equivalent in Italian of the so-called passato remoto). An imperative mood, for direct commands. Three non-finite forms: infinitive, gerund, and past participle. Distinct active and passive voices, as well as an impersonal passive voice. Several tenses and aspects, especially of the indicative mood, have been preserved with little change in most languages, as shown in the following table for the Latin verb dīcere (to say), and its descendants. Infinitive Indicative Subjunctive Imperative Present Preterite Imperfect Present Present Latin dīcere dīcit dīxit dicēbat dīcat/dīcet dīc Aragonese dizir diz dizié deziba diga diz Asturian dicir diz dixo dicía diga di Catalan dir diu digué/va dir deia digui/diga digues Franco-Provençal dire di dè djéve dijisse/dzéze dète French dire il dit il dit/il a dit il disait (qu')il dise dis Galician dicir di dixo dicía diga di Italian dire dice disse diceva dica dì Leonese dicire diz dixu dicía diga di Milanese dì el dis l'ha dit el diseva el diga dì Bolognese dîr al dîs l'à détt / al dgé al dgeva al dégga dì Neapolitan dicere dice dicette diceva diche dije Occitan dire1 ditz diguèt disiá diga diga Picard dire tu dis – tu disoais éq tu diches dis i dit – i disoait qu'i diche – Piedmontese dì a dis a dìsser2 , a l'ha dit a disìa ch'a disa dis Portuguese dizer diz disse dizia diga diz3 Romanian a zice zice zise zicea zică zi Romansh dir el di (el ha ditg) el scheva4 ch'el dia di Sardinian nàrrere nàrat àt naradu naraìat nàrat nàras Sicilian dìciri dici dissi dicìa dicissi5 dici Spanish decir dice dijo decía diga di Venetian dir dise – disea diga dì/disi Walloon dire i dit (il a dit) i dijheut (k') i dixhe di Basic meaning to say he says he (has) said he was saying [that] he say say! [you] 1With the variant díser. 2Until the 18th century. 3With the disused variant dize. 4From a form like discheva. 5Sicilian uses imperfect subjunctive in place of present subjunctive (dica). The main tense and mood distinctions that were made in classical Latin are generally still present in the modern Romance languages, though many are now expressed through compound rather than simple verbs. The passive voice, which was mostly synthetic in classical Latin, has been completely replaced with compound forms. Features inherited from Vulgar Latin Main article: Vulgar Latin


CommonBond names new executive director

CommonBond Foundation has named Anna Pier as its new executive director. The foundation’s President, Bill Hammett praised Pier saying, “Anna believes in our mission, and brings many skills, talents and inspiration to her work.” Pier has directed CommonBond’s educational programs since 2007, including the summer language camps for children, tutoring and after-school classes, community forums, and ...


http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_arumena

Romance languages -- Britannica Online Encyclopedia

Romance languages, group of related languages all derived from Vulgar Latin within historical times and forming a subgroup of the Italic branch of ...
Romance languages also have a number of common features that are not shared with Classical Latin. Most of these are thought to have been inherited from Vulgar Latin. Even though the Romance languages are all derived from Latin, they are arguably much closer to each other than to their common ancestor, owing to a core of common developments. The main difference is the loss of the case system of Classical Latin, an essential feature which allowed great freedom of word order, and has no counterpart in any Romance language except Romanian. In this regard, the distance between any modern Romance language and Latin is comparable to that between Modern English and Old English. While speakers of French, Italian or Spanish, for example, can quickly learn to see through the phonological changes reflected in spelling differences, and thus recognize many Latin words, they will often fail to understand the meaning of Latin sentences. Vulgar Latin borrowed many words, often from Germanic languages that replaced words from Classical Latin during the Migration Period, including some basic vocabulary. Notable examples are *blancus (white), which replaced Classical Latin albus in most major languages; *guerra (war), which replaced bellum; and the words for the cardinal directions, where cognates of English "north", "south", "east" and "west" replaced the Classical Latin words borealis (or septentrionalis), australis (or meridionalis), orientalis, and occidentalis, respectively, in the vernacular. (See History of French – The Franks.) There are definite and indefinite articles, derived from Latin demonstratives and the numeral unus (one). Nouns have only two grammatical genders, masculine and feminine. Most Latin neuter nouns became masculine nouns in Romance. However, in Romanian, one class of nouns—including the descendants of many Latin neuter nouns—behave like masculines in the singular and feminines in the plural (e.g. un deget "one finger" vs două degete "two fingers", cf. Latin digitum, pl. digita). The same phenomenon is observed non-productively in Italian (e.g. il dito "the finger" vs le dita "the fingers"). (In French, the three words amour, délice, orgue are similarly masculine in the singular and feminine in the plural.) Apart from gender and number, nouns, adjectives and determiners are not inflected. Cases have generally been lost, though a trace of them survives in the personal pronouns. An exception is Romanian, which retains a combined genitive-dative case, and a vocative case. Adjectives generally follow the noun they modify. Many Latin combining prefixes were incorporated in the lexicon as new roots and verb stems, e.g. Italian estrarre (to extract) from Latin ex- (out of) and trahere (to drag). Many Latin constructions involving nominalized verbal forms (e.g. the use of accusative plus infinitive in indirect discourse and the use of the ablative absolute) were dropped in favor of constructions with subordinate clause. Exceptions can be found in Italian, for example, Latin tempore permittente > Italian tempo permettendo; L. hoc facto > I. fatto ciò. The normal clause structure is SVO, rather than SOV, and is much less flexible than in Latin. Owing to sound changes which made it homophonous with the preterite, the Latin future indicative tense was dropped, and replaced with a periphrasis of the form infinitive + present tense of habēre (to have). Eventually, this structure was reanalysed as a new future tense. In a similar process, an entirely new conditional form was created. While the synthetic passive voice of classical Latin was abandoned in favour of periphrastic constructions, most of the active voice remained in use. However, several tenses have changed meaning, especially subjunctives. For example: The Latin pluperfect indicative became a conditional in Sicilian, and an imperfect subjunctive in Spanish. The Latin pluperfect subjunctive developed into an imperfect subjunctive in all languages except Romansh, where it became a conditional, and Romanian, where it became a pluperfect indicative. The Latin preterite subjunctive, together with the future perfect indicative, became a future subjunctive in Old Spanish, Portuguese, and Galician. The Latin imperfect subjunctive became a personal infinitive in Portuguese and Galician. Many Romance languages have two verbs "to be", derived from the Latin stare (mostly used for temporary states) and esse (mostly used for essential attributes). In French, however, stare and esse had become ester and estre by the late Middle Ages. Owing to phonetic developments, there were the forms êter and être, which eventually merged to être, and the distinction was lost. In Italian, the two verbs share the same past participle, stato. See Romance copula, for further information. For a more detailed illustration of how the verbs have changed with respect to classical Latin, see Romance verbs. Sound changes This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. Word structures in Romance languages have undergone considerable phonological change from their earlier Latin forms, by various processes that were in some cases shared, but in many more characteristic of each language. Those changes applied more or less systematically to all words, but were often conditioned by the sound context, morphological structure, or regularizing tendencies. Most languages have lost sounds from the original Latin words. French, in particular, elision progressed more than in any other of the languages (although its conservative etymological spelling does not always make this apparent). In general, all final vowels were dropped, and sometimes also the preceding consonant: thus Latin lupus and luna became Italian lupo and luna but French loup [lu] and lune [lyn]. (See also Use of the circumflex in French.) Catalan, Occitan, many Northern Italian languages, and Romanian (Daco-Romanian) lost the final vowels in most singular masculine nouns and adjectives, but retained them in the feminine, leaving masculines unmarked for gender, but feminines overtly marked; a pair such as sec 'dry, m. sg.' vs. seca 'dry, f. sg.' is typical (and ultimately responsible for French sec vs. sèche; /lu/ 'wolf', /luv/ 'she-wolf'). Other languages, including Italian, Portuguese, Spanish, Galician and Romanian have retained those vowels. Some languages have lost the final vowel -e from verbal infinitives, e.g. dīcere → Portuguese dizer (to say). Other common cases of apocope are the verbal endings, e.g. Latin amāt → Italian ama (he loves), amābam → amavo (I loved), amābat → amava (he loved), amābatis → amavate (you loved), etc.


Bryant U. Offers Two New Language Majors: Mandarin Chinese, Spanish

Bryant University has added Mandarin Chinese and Spanish to the list of majors available through the College of Arts and Sciences. They are the first language majors offered by the University.


http://www.binghamton.edu/romance/French.htm

Romance languages - Psychology Wiki

The Romance languages have more than 600 million native speakers worldwide, mainly in... All Romance languages (sometimes referred to as Romanic) descend from Vulgar ...
Sounds were often lost in the middle of words, too; e.g. Latin Luna → Galician and Portuguese Lua (Moon), crēdere → Spanish creer (to believe). On the other hand, some languages have added epenthetic vowels to words in certain contexts. Characteristic of the Iberian Romance languages (Spanish and Portuguese, etc..) is the insertion of a prosthetic e at the start of Latin words that began with s + consonant, such as sperō → espero (I hope). French originally did the same, but later lost the s: spatula → arch. espaule → épaule (shoulder). In the case of Italian, vowel-final articles, lo for the definite and uno for the indefinite, are used immediately preceding masculine words that begin with s + consonant words (sbaglio, "mistake" → lo sbaglio, "the mistake"), as well as all masculine words beginning with z (i.e. clusters /ts/ or /dz/) zaino, "backpack" → lo zaino, "the backpack", although Italian is still in possession of a now receding prothetic /i/ if a consonant must otherwise precede the cluster, e.g. in /i/Svizzera 'in Switzerland', alternating today with in Svizzera. A characteristic feature of the writing systems of almost all Romance languages is that the Latin letters c and g — which originally always represented the "hard" consonants [k] and [ɡ] respectively — now represent "soft" consonants when they come before e, i, or y. This is due to a general palatalization of /k/ and /ɡ/ that occurred in the transition to Vulgar Latin. Since the written form of all the affected words was tied to the classical language, the shift was accommodated by a change in the pronunciation rules. The soft sounds of c and g vary from language to language. The consonant t, which was also palatalized, changes pronunciation in French (and English) orthography, but in the other Romance languages the spelling was altered to match the new sound. An exception is Sardinian, whose plosives remained hard before e and i in many words. The distinctions of vowel length present in Classical Latin were lost in most Romance languages (an exception is Friulian), and partly replaced with qualitative contrasts such as monophthong versus diphthong (Italian, Spanish; French to a lesser extent), or close vowel versus open vowel (as in Portuguese, Galician, Occitan and Catalan). For most languages in this family, consonant length is no longer phonemically distinctive or present. However some languages of Italy (Italian, Sardinian, Sicilian, and numerous other varieties of central and southern Italy) do have long consonants like /ɡɡ/, /dd/, /bb/, /kk/, /tt/, /pp/, /ll/, /mm/, /nn/, /ss/, and to a lesser extent /rr/, etc., where the doubling indicates a short hold before the consonant is released, in many cases with distinctive lexical value: e.g. note /ˈnɔ.te/ (notes) vs. notte /ˈnɔt.te/ (night), cade /ˈka.de/ (s/he, it falls) vs. cadde /ˈkad.de/ (s/he, it fell). They may even occur at the beginning of words in Romanesco, Neapolitan and Sicilian, and are occasionally indicated in writing, e.g. Sicilian cchiù (more), and ccà (here). In general, the consonants /b/, /ts/, and /dz/ are long at the start of a word, while the archiphoneme |R| is realised as a trill /r/ in the same position. The double consonants of Piedmontese exist only after stressed /ə/, written ë, and are not etymological: vëdde (Latin videre, to see), sëcca (Latin sicca, dry, feminine of sech). In standard Catalan and Occitan, there exists a geminate sound /lː/ written ŀl (Catalan) or ll (Occitan), but it is usually pronounced as a simple sound in colloquial (and even some formal) speech in both languages. For more detailed descriptions of sound changes, see the articles Vulgar Latin, History of French, History of Portuguese, Latin to Romanian sound changes, and History of the Spanish language. Lexical stress While word stress was rigorously predictable in classical Latin, this is no longer the case in most Romance languages, and stress differences can be enough to distinguish between words. For example, Italian Papa [ˈpa.pa] (Pope) and papà [pa.ˈpa] (daddy), or the Spanish imperfect subjunctive cantara ([if he] sang) and future cantará ([he] will sing). However, the main function of Romance stress appears to be a clue for speech segmentation — namely to help the listener identify the word boundaries in normal speech, where inter-word spaces are usually absent.citation needed The position of the stressed syllable in a word generally varies from word to word in each Romance language. Stress usually remains fixed on its assigned syllable within any language, however, even as the word is inflected. It is usually restricted to one of the last three syllables in the word, although Italian verb forms can violate this, e.g. telefonano [teˈlɛ.fo.na.no] (they telephone). The limit may be exceeded also by verbs with attached clitics, provided the clitics are counted as part of the word; e.g. Spanish entregándomelo [en.tre.ˈɣan.do.me.lo] (delivering it to me), Italian mettiamocene [meˈtːjaː.mo.tʃe.ne] (let's put some of it in there), or Portuguese dávamo-vo-lo [ˈda.vɐ.mu.vu.lu] (we were giving it to you). Other shared features The Romance languages also share a number of features that were not the result of common inheritance, but rather of various cultural diffusion processes in the Middle Ages — such as literary diffusion, commercial and military interactions, political domination, influence of the Catholic Church, and (especially in later times) conscious attempts to "purify" them in accordance with Classical Latin. Some of those features have in fact spread to other non-Romance (and even non-Indo-European) languages, chiefly in Europe. Some of these "late origin" shared features are: Most Romance languages have polite forms of address that change the person and/or number of 2nd person subjects (T-V distinction), such as the tu/vous contrast in French, the tu/Ella (or more often Lei) contrast in Italian, the tu/dumneavoastră (from dominus + vostre, literally meaning "your Lordship") in Romanian or the tú (or vos) /usted contrast in Spanish. Italian also had another form (Voi) denoting more respect than a tu, but of a lesser degree than Ella; the use of Voi at a national level has been discontinued because it was strongly supported by fascists, today, it remains in some continental southern dialects. They all have a large collection of learned hellenisms and latinisms, with prefixes, stems, and suffixes retained or reintroduced from Greek and Latin, and used to coin new words. Most of these are also used in English, e.g. tele-, poly-, meta-, pseudo-, dis-, ex-, post-, -scope, -logy, -tion, though their spelling may differ slightly; for example, poly- becomes poli- in Romanian, Italian and Spanish. During the Renaissance, Italian, Portuguese, Spanish and a few other Romance languages developed a progressive aspect which did not exist in Latin. In French, progressive constructions remain very limited, the imperfect generally being preferred, as in Latin. Many Romance languages now have a verbal construction analogous to the present perfect of English. In some, it has taken the place of the old preterite (at least in the vernacular); in others, the two coexist with somewhat different meanings (cf. English I did vs. I have done). A few examples: preterite only: Galician, Asturian, Sicilian, Leonese, some dialects of Spanish; preterite and present perfect: Catalan, Occitan, Portuguese, standard Spanish; present perfect predominant, preterite now literary: French, Romanian, several dialects of Italian and Spanish. present perfect only: Romansh Writing systems Main article: Latin Alphabet


5 Love Languages, 7 Days, 1 Couple

A couple tries Gary Chapman's 5 Love Languages to strengthen their marriage.


http://www.wfu.edu/romancelanguages/italian/Venice/Casa-Artom.html

If I learn Italian, will that make it easier to learn other ...

It will absolutely make it easier to learn other romance languages. Each romance language has an almost identical skeletal structure, which means ...
The Romance languages have kept the writing system of Latin, adapting it to their evolution. One exception was Romanian before the 19th century, where, after the Roman retreat, literacy was reintroduced through the Romanian Cyrillic alphabet by Slavic influences. The Cyrillic alphabet was also used for Romanian (Moldovan) in the USSR. Also the non-Christian populations of Spain used the systems of their culture languages (Arabic and Hebrew) to write Romance languages such as Ladino and Mozarabic in aljamiado. Letters The Romance languages are written with the classical Latin alphabet of 23 letters — A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X, Y, Z — subsequently modified and augmented in various ways. In particular, the single Latin letter V split into V (consonant) and U (vowel), and the letter I split into I and J. The Latin letter K and the new letter W, which came to be widely used in Germanic languages, are seldom used in most Romance languages — mostly for unassimilated foreign names and words. While most of the 23 basic Latin letters have maintained their phonetic value, for some of them it has diverged considerably; and the new letters added since the Middle Ages have been put to different uses in different scripts. Some letters, notably H and Q, have been variously combined in digraphs or trigraphs (see below) to represent phonetic phenomena that could not be recorded with the basic Latin alphabet, or to get around previously established spelling conventions. Most languages added auxliary marks (diacritics) to some letters, for these and other purposes. The spelling rules of most Romance languages are fairly simple, but subject to considerable regional variation. The letters with most conspicuous phonetic variations, between Romance languages or with respect to Latin, are B: May alternate in pronunciation with v, for example in some variants of Spanish. C: Generally a "hard" [k], but "soft" (fricative or affricate) before e, i, or y. G: Generally a "hard" [ɡ], but "soft" (fricative or affricate) before e, i, or y. In some languages, like Spanish, the hard g is pronounced as a fricative [ɣ] after vowels. In Romansch, the soft g is a voiced palatal plosive [ɟ] or a voiced alveolo-palatal affricate [dʑ]. H: Silent in most languages; used to form various digraphs. But represents [h] in Romanian, Walloon and Gascon Occitan. J: Represents a fricative in most languages, or the palatal approximant [j] in Romansh and in several of the languages of Italy. Italian does not use this letter in native words. Usually pronounced like the soft g (except in Romansch and the languages of Italy). Q: As in Latin, its phonetic value is that of a hard c, and in native words it is always followed by a (sometimes silent) u. Romanian does not use this letter in native words. S: Generally voiceless [s], but voiced [z] between vowels in most languages. In Spanish, Romanian, Galician and several varieties of Italian, however, it is always pronounced voiceless. At the end of syllables, it may represent special allophonic pronunciations. In Romansh, it also stands for a voiceless or voiced fricative, [ʃ] or [ʒ], before certain consonants. W: No Romance language uses this letter in native words, with the exception of Walloon. X: Its pronunciation is rather variable, both between and within languages. In the Middle Ages, the languages of Iberia used this letter to denote the voiceless postalveolar fricative [ʃ], which is still the case in Modern Catalan and Portuguese. With the Renaissance the classical pronunciation [ks] — or similar consonant clusters, such as [ɡz], [ɡs], or [kθ] — were frequently reintroduced in latinisms and hellenisms. In Venetian it represents [z], and in Ligurian the voiced postalveolar fricative [ʒ]. Italian does not use this letter in native words. Y: This letter is not used in most languages, with the prominent exceptions of French and Spanish, where it represents [j] before vowels (or various similar fricatives such as the palatal fricative [ʝ], in Spanish), and the vowel or semivowel [i] elsewhere. Z: In most languages it represents the sound [z], but in Italian it denotes the affricates [dz] and [ts] (which, although not normally in contrast, are usually strictly assigned lexically in any single variety: Standard Italian gazza 'magpie' always with [ddz], mazza 'club, mace' only with [tts]), in Romansh the voiceless affricate [ts], and in Galician and Spanish it denotes either the voiceless dental fricative [θ] or [s]. Otherwise, letters that are not combined as digraphs generally have the same sounds as in the International Phonetic Alphabet (IPA), whose design was, in fact, greatly influenced by the Romance spelling systems. Digraphs and trigraphs Since most Romance languages have more sounds than can be accommodated in the Roman Latin alphabet they all resort to the use of digraphs and trigraphs — combinations of two or three letters with a single sound value. The concept (but not the actual combinations) derives from Classical Latin; which used, for example, TH, PH, and CH when transliterating the Greek letters "θ", "ϕ" (later "φ"), and "χ". These were once aspirated sounds in Greek before changing to corresponding fricatives, and the H represented what sounded to the Romans like an /ʰ/ following /t/, /p/, and /k/ respectively. Some of the digraphs used in modern scripts are: CI: used in Italian, Romance languages in Italy and Romanian to represent /tʃ/ before A, O, or U. CH: used in Italian, Romance languages in Italy, Romanian, Romansh and Sardinian to represent /k/ before E or I; /tʃ/ in Occitan, Spanish, Astur-leonese and Galician; [c] or [tɕ] in Romansh before A, O or U; and /ʃ/ in most other languages. DD: used in Sicilian and Sardinian to represent the voiced retroflex plosive /ɖ/. In recent history more accurately transcribed as DDH. DJ: used in Walloon for /dʒ/. GI: used in Italian, Romance languages in Italy and Romanian to represent /dʒ/ before A, O, or U, and in Romansh to represent [ɟi] or /dʑi/ or (before A, E, O, and U) [ɟ] or /dʑ/ GH: used in Italian, Romance languages in Italy, Romanian, Romansh and Sardinian to represent /ɡ/ before E or I, and in Galician for the voiceless pharyngeal fricative /ħ/ (not standard sound). GL: used in Romansh before consonants and I and at the end of words for /ʎ/. GLI: used in Italian and Romansh for /ʎ/. GN: used in French, Italian, Romance languages in Italy and Romansh for /ɲ/, as in champignon or gnocchi. GU: used before E or I to represent /ɡ/ or /ɣ/ in all Romance languages except Italian, Romance languages in Italy, Romansh, and Romanian (which use GH instead). IG: used at the end of word in Catalan for /tʃ/, as in maig, safareig or enmig. IX: used between vowels or at the end of word in Catalan for /ʃ/, as in caixa or calaix. LH: used in Portuguese and Occitan /ʎ/. LL: used in Spanish, Catalan, Galician, Astur-leonese, Norman and Dgèrnésiais, originally for /ʎ/ which has merged in some cases with /j/. Represents /l/ in French unless it follows I (i) when it represents /j/ (or /ʎ/ in some dialects). It's used in Occitan for a long /ll/ L·L: used in Catalan for a geminate consonant /ll/. NH: used in Portuguese and Occitan for /ɲ/, used in official Galician for /ŋ/ . N-: used in Piedmontese and Ligurian for /ŋ/ between two vowels. NN: used in Leonese for /ɲ/, NY: used in Catalan for /ɲ/. QU: represents [kw] in Italian, Romance languages in Italy, and Romansh; [k] in French, Astur-leonese and Spanish (normally before e or i); [k] (before e or i) or [kw] (normally before a or o) in Occitan, Catalan and Portuguese. RR: used between vowels in several languages (Occitan, Catalan, Spanish...) to denote a trilled /r/ or a guttural R, instead of the flap /ɾ/. SC: used before E or I in Italian and Romance languages in Italy for /ʃ/, and in French and American Spanish as /s/ in words of certain etymology (notice this would be /ɵ/ in standard peninsular Spanish) SCH: used in Romansh for [ʃ] or [ʒ]. SCI: used in Italian and Romance languages in Italy to represent /ʃ/ before A, O, or U. SH: used in Aranese Occitan for /ʃ/. SS: used in French, Portuguese, Piedmontese, Romansh, Occitan, and Catalan for /s/ between vowels. TG: used in Romansh for [c] or [tɕ]. In Catalan is used for /dʒ/ between vowels, as in metge or fetge. TH: used in Jèrriais for /θ/; used in Aranese for either /t/ or /tʃ/. TJ: used between vowels and before A, O or U, in Catalan for /dʒ/, as in sotjar or mitjó. TSCH: used in Romansh for [tʃ]. TX: used at the beginning or at the end of word or between vowels in Catalan for /tʃ/, as in txec, esquitx or atxa.


The ñ

A sign of yesterday, today and tomorrow By Jim Estrada Poet, statesman and writer Victor Hugo wrote: “Human society, the world, and the whole of mankind is to be found in the alphabet.” That may be why the ABCs represent the fundamental elements, principles, or basics about any subject — in English. To [...]

Alternative housing room Residenza Ragusei
http://www.wfu.edu/romancelanguages/italian/Venice/Casa-Artom.html

Romance Languages - LoveToKnow 1911

ROMANCE LANGUAGES, the name generally adopted for the modern languages descended from the ... The Romance languages did not spring from literary classical Latin, but from ...
While the digraphs CH, PH, RH and TH were at one time used in many words of Greek origin, most languages have now replaced them with C/QU, F, R and T. Only French has kept these etymological spellings, which now represent /k/ or /ʃ/, /f/, /ʀ/ and /t/, respectively. Double consonants Gemination, in the languages where it occurs, is usually indicated by doubling the consonant, except when it does not contrast phonemically with the corresponding short consonant, in which case gemination is not indicated. In Jèrriais, long consonants are marked with an apostrophe: S'S is a long /zz/, SS'S is a long /ss/, and T'T is a long /tt/. The double consonants in French orthography, however, are merely etymological. In Catalan, the gemination of the l is marked by a punt volat = flying point – l·l. Diacritics Romance languages also introduced various marks (diacritics) that may be attached to some letters, for various purposes. In some cases, diacritics are used as an alternative to digraphs and trigraphs; namely to represent a larger number of sounds than would be possible with the basic alphabet, or to distinguish between sounds that were previously written the same. Diacritics are also used to mark word stress, to indicate exceptional pronunciation of letters in certain words, and to distinguish words with same pronunciation (homophones). Depending on the language, some letter-diacritic combinations may be considered distinct letters, e.g. for the purposes of lexical sorting. This is the case, for example, of Romanian ș ([ʃ]) and Spanish ñ ([ɲ]). The following are the most common use of diacritics in Romance languages. Vowel quality: the system of marking close-mid vowels with an acute, é, and open-mid vowels with a grave accent, è, is widely used (in Catalan, French, Italian, etc.) Portuguese, however, uses the circumflex (ê) for the former, and the acute (é), for the latter. Nasality: Portuguese marks nasal vowels with a tilde (ã) when they occur before other written vowels and in some other instances. While not frequent among the other Romance languages, the use of this symbol generally to indicate nasality has been incorporated in the orthographies of many South American indigenous languages (Guarani is an example). Palatalization: some historical palatalizations are indicated with the cedilla (ç) in French, Catalan, and Portuguese. In Spanish and several other world languages influenced by it, the grapheme ñ represents a palatal nasal consonant. Diaeresis: when a vowel and another letter that would normally be combined into a digraph with a single sound are exceptionally pronounced apart, this is often indicated with a diaeresis mark on the vowel. In the Spanish word pingüino (penguin), the letter u is pronounced, although normally it is silent in the digraph gu when this is followed by an e or an i. Other Romance languages that use the diaeresis in this fashion are French and Catalan. Brazilian Portuguese is no longer adopting diaeresis since its last orthographic reform of 2009. Stress: the stressed vowel in a polysyllabic word may be indicated with the acute, é (in Spanish, Portuguese, Catalan), or the grave accent, è (Italian, Catalan, Romansh). The orthographies of French and Romanian do not mark stress. In Italian and Romansh orthography, indicating stress with a diacritic is only required when it falls on the last syllable of a word. Homophones: words that are pronounced exactly or nearly the same way, but have different meanings, can be differentiated by a diacritic. An acute accent, for example, is used in Spanish to distinguish si ("if") from sí ("yes"), and in Catalan to distinguish os ("bone") from ós ("bear"). A grave accent is used in French to distinguish ou ("or") from où ("where"); in Italian and Romansh to distinguish e ("and") from è ("is"); and in Catalan to distinguish mà ("hand") from ma ("my"). The circumflex can also have this function in French, sometimes. Often, such words are monosyllables, the accented one being phonetically stressed, while the unaccented one is a clitic; examples are the Spanish clitics de, se, and te (a preposition and two personal pronouns), versus the stressed words dé, sé, and té (two verbs and a noun). Less widespread diacritics in the Romance languages are the breve (in Romanian, ă) and the ring (in Wallon and the Bolognese dialect of Emiliano-Romagnolo, å). The French orthography includes the etymological ligatures œ and (more rarely) æ. The use of the circumflex in French is partly etymological as well. Upper and lower case Most languages are written with a mixture of two distinct but phonetically identical variants or "cases" of the alphabet: majuscule ("uppercase" or "capital letters"), derived from Roman stone-carved letter shapes, and minuscule ("lowercase"), derived from Carolingian writing and Medieval quill pen handwriting which were later adapted by printers in the 15th and 16th centuries. In particular, all Romance languages presently capitalize (use uppercase for the first letter of) the following words: the first word of each complete sentence, most words in names of people, places, and organizations, and most words in titles of books. The Romance languages do not follow the German practice of capitalizing all nouns including common ones. Unlike English, the names of months (except in European Portuguese), days of the weeks, and derivatives of proper nouns are usually not capitalized: thus, in Italian one capitalizes Francia ("France") and Francesco ("Francis"), but not francese ("French") or francescano ("Franciscan"). However, each language has some exceptions to this general rule. Vocabulary comparison The tables below provide a vocabulary comparison that illustrates a number of examples of sound shifts that have occurred between Latin and Romance languages, along with a selection of minority languages. Latin Sardinian Italian Sicilian Romanian Friulian Piedmontese French Occitan Catalan Aragonese Spanish Asturian Mirandese Galician Portuguese Venetian Lombard English aqua abba acqua acqua apǎ aghe eva eau aiga aigua augua agua agua auga auga água aqua aqua water altum artu alto autu12 înalt alt àut haut aut alt alto alto altu alto alto alto alt alt high caballum caàddu cavallo cavaddu cal ĉhaval caval cheval chival cavall caballo caballo caballu cabalo cabalo cavalo cavaeo cavall horse ego deo io iu eu (io) jo i / mi je ièu jo yo yo yo you eu eu mi mì I facere faghere fare fari (a) face fâ fé faire far fer fer hacer facer fazer facer fazer far fà to do focum fogu fuoco focu foc fûc feu feu fuèc foc fuego fuego fueu fuogo fogo fogo fogo foeugh fire insulam isula isola isula insulǎ îsule ìsola île iscla illa isla/isola isla/ínsula isla ilha illa ilha isoea isola island lactem latte latte latti lapte lat làit lait lach llet leit leche lleche lheite leite leite late latt milk linguam limba lingua lingua limbǎ lenghe lenga langue lenga llengua luenga lengua llingua lhéngua lingua língua lengoa lengua tongue/language nostrum nostru nostro nostru13 nostru nestri14 nòst notre nòstre15 nostre nuestro nuestro nuesu nuosso noso nosso nostro noster our novus noa nuovo novu nou gnove neuv nouveau nòvo nou nuebo nuevo nuevu nuobo novo novo novo noeuv new pellem pedde pelle peddi piele piel pel peau pièl pell piel piel piel piel pel pele pée pell skin pluviam pròia, proìda pioggia chiuvuta ploaie ploe pieuva pluie pluja pluja plebia lluvia lluvia chuba16 chuvia/choiva chuva pioa pioeuva rain tres tres tre tri trei tre tre trois tres tres tres tres trés trés tres três tre trii three Bibliography Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian: Lexikon der Romanistischen Linguistik. (LRL) Niemeyer, Tübingen 1988-2005 (12 volumes). Lindenbauer, Petrea/Metzeltin, Michael/Thir, Margit: Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht. G. Egert, Wilhelmsfeld 1995. Metzeltin, Michael: Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu 2004. See also Latins Legacy of the Roman Empire Italo-Celtic References ^ Ilari, Rodolfo (2002). Lingüística Românica. Ática. p. 50. ISBN 85-08-04250-7.  ^ The Latin Union reports 28 million speakers for Romanian, out of whom 24 million are native speakers of the language: Latin Union – The odyssey of languages: ro, es, fr, it, pt; see also Ethnologue report for Romanian ^ 1993 Statistical Abstract of Israel reports 250,000 speakers of Romanian in Israel, while the 1995 census puts the total figure of the Israeli population at 5,548,523 ^ "Reports of about 300,000 Jews who left the country after WW2". Eurojewcong.org. http://www.eurojewcong.org/ejc/news.php?id_article=110. Retrieved 2010-11-06.  ^ "Encarta Dictionary". Microsoft Encarta 2006. http://uk.encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx. Retrieved 2009-11-16.  ^ "Ethnologue". SIL Haley. http://www.ethnologue.org/ethno_docs/distribution.asp?by=size.  ^ Modern Latin ^ "Eall fhoil de Bhreathanach". Archived from the original on June 10, 2008. http://web.archive.org/web/20080610171257/http://www.cix.co.uk/~morven/lang/breath.html.  ^ Henrik Theiling (2007-10-28). "Þrjótrunn: A North Romance Language: History". Kunstsprachen.de. http://www.kunstsprachen.de/s17/s_02.html. Retrieved 2010-11-06.  ^ "Relay 10/R – Jelbazech". Steen.free.fr. 2004-08-28. http://steen.free.fr/relay10/jelbazech.html. Retrieved 2010-11-06.  ^ Henri Wittmann. "Le français de Paris dans le français des Amériques."PDF (52.1 KB), Proceedings of the International Congress of Linguists 16.0416 (Paris, 20–25 juillet 1997). Oxford: Pergamon (CD edition). ) ^ "Dictionary Sicilian – Italian". Utenti.lycos.it. http://www.utenti.lycos.it/uerreclan_sito/dizionario.htm. Retrieved 2010-11-06.  ^ "Sicilian-English Dictionary". Italian.about.com. 2010-06-15. http://italian.about.com/od/sicilian/a/aa050405d_3.htm. Retrieved 2010-11-06.  ^ Dictionary English-Friulian Friulian-Englishdead link ^ Beaumont (2008-12-16). "Occitan – English Dictionary". Freelang.net. http://www.freelang.net/online/occitan.php?lg=gb. Retrieved 2010-11-06.  ^ "Translator Portuguese-Mirandese". Student.dei.uc.pt. http://student.dei.uc.pt/~crpires/tradutor/Tradutor.html. Retrieved 2010-11-06.  External links Orbis Latinus, site on Romance languages Hugh Wilkinson's papers on Romance Languages v · d · eRomance languages  Italo-Western  Gallo-Iberian Gallo-Italic Ligurian Brigasc · Genoese · Intemelio · Mentonasc · Monégasque Lombard Eastern · Gallo-Sicilian · Western Others Emiliano-Romagnolo · Piedmontese · Venetian Gallo-Rhaetian Langues d'oïl Burgundian · Champenois · Frainc-Comtou · French · Gallo · Lorrain · Norman · Picard · Poitevin · Saintongeais · Walloon Rhaeto-Romance Friulian · Ladin · Romansh Others Arpitan Occitano- Romance Catalan Algherese · Balearic · Central · Valencian Occitan Auvergnat · Gascon · Languedocien · Limousin · Old Occitan · Provençal · Shuadit · Vivaro-Alpine Ibero-Romance Astur-Leonese Asturian · Cantabrian · Extremaduran · Leonese · Mirandese Portuguese African (Angolan, Cape Verdean, Guinean, Mozambican, São Tomean) · East Timorese · Macanese · Brazilian · European (Barranquenho) Galician Eonavian · Fala Spanish (Castilian) African (Equatoguinean) · Latin American (South American, Caribbean, Central American, North American) · Asian · Peninsular (Ladino / Caló) Italo-Dalmatian Italian Central · Corsican (Gallurese) · Sassarese · Tuscan Neapolitan Southern Italian dialects Pyrenean Navarro-Aragonese (Aragonese) · Mozarabic Others Dalmatian · Istriot · Judeo-Italian · Sicilian  Eastern and Southern Eastern Romanian Moldovan · Vlach Others Aromanian · Istro-Romanian · Megleno-Romanian Southern Sardinian Campidanese · Logudorese Italics indicate extinct languages; bold indicates languages with more than 5 million speakers; languages between parenthesis are varieties of the language on their left.


City-Discovery.com offers Sweetheart Deals for Valentines

Valentine Specials, Balloon Tours, Dinner Cruises and Sightseeing Activities Available in Paris, London, Venice, Florence, Los Cabos, Saint Petersburg, Luxor, and Dubai. (PRWeb January 19, 2011) Read the full story at http://www.prweb.com/releases/2011/01/prweb4979764.htm

Alternative housing Guests not housed at Casa Artom must make their own housing arrangements Residenza San Toma 3 minutes from Casa Artom
http://www.wfu.edu/romancelanguages/italian/Venice/Casa-Artom.html

Online Encyclopedia and Dictionary - Romance languages

The Romance languages, also called Romanic languages or New Latin Languages, are ... The differences from the Romance languages in relation to Latin are, ...



Katherine Kendall: Social work educator who oversaw the international development of her discipline

Katherine Kendall was born as social work emerged from its origins in Victorian and Edwardian urban society and died, at the age of 100, by which time it had spread around the world. She contributed to this but also attempted to draw it together when the diverse cultures in which it is practised sometimes made that difficult.

monument to traditional Mexican culture Our session includes several excursions including an overnight trip to Mexico City and to the Toltec city of Teotihuacn Quertaro
http://www.wfu.edu/romancelanguages/study_abroad/Queretaro/setting.html

Romance language lexical similarity? I've noticed a lot of ...

There is a /high/ level of lexical similarity between the Romance languages. Some are closer to each other than others (Italian is more easily understood ...



MEP: Romania May Leave International Francophony Organization

Romania may leave the International Francophony Organization (OIF) as a retaliation measure against the French position stating the country is not ready for Schengen.

from the on site law school director If you use the dock you must lock the front gates when you leave there have been thefts from the house by persons entering through the dock
http://www.wfu.edu/romancelanguages/italian/Venice/Casa-Artom.html